当前位置: 首页  > 工作动态  > 工作动态  > 查看详情

【中俄双语】中俄建交73周年:让我们共唱友谊之歌

来源:俄罗斯统一俄罗斯党社会保守政策中心中国部 日期:2022-10-03 08:23:08 点击:303

 

中国驻俄罗斯大使馆 2022-10-02 06:00 发表于北京

今天是中俄建交73周年。1949年10月2日,即中华人民共和国成立的第二天,苏联首先承认并决定同新中国建立外交关系。

73年来,中俄关系走过了极不平凡的发展道路。经过双方共同努力,两国关系已成为大国邻国睦邻友好、互利共赢的典范。特别是近年来,在习近平主席和普京总统的共同引领下,双方战略互信日益提升,各领域合作取得前所未有的大发展,在国际和地区事务中开展密切沟通协作。中俄关系业已成为互信程度最高、协作水平最高、战略价值最高的一组大国关系,对促进两国发展振兴,维护世界和平、稳定、发展作出了重要贡献。

今年习近平主席与普京总统两次面对面会晤,“冬奥之约”和“撒马尔罕会晤”为新时代中俄全面战略协作伙伴关系谱写了更辉煌的乐章。面对世界之变、时代之变、历史之变,中俄两国将不断巩固传统友谊,彰显大国担当,力争使“中俄组合”成为维护世界和平与发展的中流砥柱。

还记得那首传唱于两国大街小巷、脍炙人口的老歌《莫斯科-北京》吗?“中俄人民是永久弟兄,两国民族友谊团结紧,我们的友谊永在心”。让我们站在伏尔加河畔倾听长江之水滚滚来,站在天安门广场遥望克里姆林宫耀眼的红星,再次唱响中俄友谊之歌,并衷心祝愿:中俄关系再创辉煌!两国人民友谊地久天长!

 

73-я годовщина со дня установления дипломатических отношений между Китаем и Россией: споем песню о дружбе

Сегодня исполняется 73 года со дня установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. 2 октября 1949 года, на второй день после образования Китайской Народной Республики, Советский Союз первым в мире признал КНР и принял решение об установлении с ним дипломатических отношений.

За 73 года китайско-российские отношения прошли совершенно необычный путь развития. Благодаря совместным усилиям обеих сторон, Китай и Россия достойно показали пример выстраивания добрососедских, дружественных и взаимовыгодных отношений между крупными мировыми державами. В последние годы под руководством Председателя КНР Си Цзиньпина и Президента РФ В.В. Путина стороны укрепляют стратегическое взаимодоверие, достигают беспрецедентных результатов в развитии многопланового сотрудничества, осуществляют тесное взаимодействие и координацию в международных и региональных делах. В настоящее время китайско-российские отношения не имеют аналога как по уровню взаимодоверия и взаимодействия, так и по стратегической ценности. Китайско-российская связка вносит важный вклад не только в содействие развитию и возрождению двух стран, но и в поддержание мира, стабильности и развития во всем мире.

В этом году Председатель КНР Си Цзиньпин и Президент РФ В.В. Путин дважды очно встретились на площадке Зимней Олимпиады и в ходе Саммита ШОС в Самарканде. Плотные контакты на высшем уровне открыли более блистательные перспективы развития отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия Китая и России, вступающих в новую эпоху. В условиях эпохальных и исторических перемен в мировом масштабе Китай и Россия будут продолжать углублять традиционную дружбу, демонстрировать роль великих держав, прилагать совместные усилия к тому, чтобы китайско-российская связка стала надежной опорой для обеспечения мира и развития во всем мире.

Помните ли вы еще старую популярную песню «Москва-Пекин», которая облетела как Китай, так и Россию? Как поется в этой песне: «русский с китайцем братья навек, крепнет единство народов и рас, наша дружба всегда будет в наших сердцах». Слышен на Волге голос Янцзы, видят в Китае сиянье Кремля… Давайте же снова петь песню о китайско-российской дружбе и вместе загадывать желание: пусть еще крепнут китайско-российские отношения, пусть навеки процветает дружба народов Китая и России!

 

扫一扫在手机上查看当前页面